Willkommen
bei Welsing Translations, Ihrem Fachbüro für juristische Übersetzungen mit über 20 Jahren Erfahrung.
Egal ob es um komplexe wettbewerbsrechtliche Sachverhalte geht oder ein Arbeitsvertrag
mit
besonderen Bestimmungen sehr präzise übersetzt werden muss – hier sind Sie richtig!
Durch meine profunde juristische
und fachsprachliche Ausbildung und meine langjährige Erfahrung in vielen
Rechtsbereichen
weiß ich, worauf es bei Ihrer Übersetzung ankommt.
Während meiner langjährigen Praxis habe ich mich auf das Übersetzen von
juristischen Fachtexten, Schriftsätzen und Rechtsgutachten vor allem aus
den Gebieten Marken-
und Wettbewerbsrecht (z. B. Lizenzverträge,
Urteile, einstweilige Verfügungen) sowie Arbeits-, Gesellschafts- und
Sachenrecht spezialisiert. Zu meinen Kunden zählen internationale
Anwaltskanzleien, Unternehmen und Institutionen.
Häufig empfehlen mich
meine Kunden an Kolleginnen und Kollegen weiter.
Das Oberlandesgericht Hamm hat mich ermächtigt, für die Sprachen Englisch
und Spanisch die Richtigkeit und Vollständigkeit von Übersetzungen
zu
bestätigen.
Des weiteren habe ich über fünf Jahre
Pressemitteilungen über EU-Projekte im Bereich der Forschung und
Entwicklung übersetzt, die täglich im Internet veröffentlicht wurden.
Hier kam es darauf
an, innerhalb von kurzer Zeit fachlich präzise und
stilsichere Übersetzungen ins Deutsche zu liefern.
Eine fachlich kompetente, termingerechte und vertrauliche Bearbeitung ist für mich selbstverständlich!
Meine Leistungen
Übersetzungen
Englisch – Deutsch
Deutsch – Englisch
Spanisch – Deutsch
Beglaubigung
Viele
Ämter, Gerichte, Hochschulen sowie Arbeitgeber verlangen eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Dokumente.
Als gerichtlich ermächtigte Übersetzerin bin ich berechtigt,
Übersetzungen zu beglaubigen.
Diese beglaubigten Übersetzungen werden von allen öffentlichen Stellen anerkannt.
Zu solchen Dokumenten gehören
beispielsweise Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden,
Erbscheine, Führungszeugnisse,
Schul- und Studienzeugnisse,
Handelsregisterauszüge, Vollmachten, Verträge, gerichtliche und
notarielle Urkunden sowie Bescheinigungen von Verwaltungsbehörden.
Recherche der Fachterminologie
Selbstverständlich
recherchiere ich die fachspezifische Terminologie für Ihre
Übersetzungsaufträge. Damit die Einheitlichkeit der in Ihren Dokumenten
und Unterlagen verwendeten Begriffe gewährleistet ist, berücksichtige
ich auch gerne
Ihre firmeneigenen Glossare.
Fachgebiete
Markenrecht
Wettbewerbsrecht
Datenschutz
Gesellschaftsrecht
Arzneimittelrecht
Sachenrecht
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
Gesetzestexte
Verträge
Factoring
Politik
Internetauftritte
Urkunden aller Art
Preise
Die Übersetzungen werden nach Zeilen abgerechnet. Der Zeilenpreis
variiert je nach Schwierigkeit, Eilbedürftigkeit und Umfang. Grundlage
für die Berechnung der Zeilen ist immer der übersetzte Text. Aufgrund
der sprachlichen
Unterschiede sind beispielsweise Übersetzungen von
englischen Dokumenten in die deutsche Sprache deutlich länger. Oft muss
aufgrund rechtlicher oder kultureller Unterschiede auch definierend
übersetzt werden oder es
sind sogar Definitionen hinzuzufügen. Besondere
Layoutwünsche oder erforderliche Konvertierungen werden extra
berechnet.
Gerne erstelle ich Ihnen einen unverbindlichen und kostenlosen Kostenvoranschlag!
Kontaktieren
Sie mich diesbezüglich am Besten per E-Mail an mwelsing@t-online.de .
Über mich
Nach meiner Ausbildung als Rechtsanwalts- und Notargehilfin habe ich
an der Fachhochschule Köln Übersetzung
für die Sprachen Englisch und
Spanisch mit Schwerpunkt Recht studiert.
Während des Studiums wurden
Einblicke
in die verschiedenen Rechtssysteme vermittelt sowie das
Übersetzen juristischer Texte aus der Praxis gelehrt.
Nach meiner Diplomierung war ich in internationalen Anwaltskanzleien und
Unternehmen tätig.
Nunmehr
arbeite ich seit über 20 Jahren als freiberufliche Übersetzerin in diesem Bereich.

Maria Welsing
Diplom-Übersetzerin
Geschäftsinhaberin
02542/956640
Alfersesch 19
48712 Gescher